都说,在这片沼地里曾经见过这样一个精怪。这事给查尔兹爵士的心理造成了很大影响。我敢肯定,就是因为此事他才落得个这样的下场。”
“怎么会呢?”
“他的神经已经紧张到了一见到狗就会对他脆弱的心脏产生致命影响的程度。我想他死的那天晚上,在水松夹道那儿真的看见了什么东西。我知道他的心脏很脆弱。”
“您怎么知道的呢?”
“摩梯末医生告诉我的。”
“那么您认为有一条狗追着查尔兹爵士,就把他吓死了?”
“除此之外您还有什么更好的解释吗?”
“我还没有得出任何结论呢。”
“歇洛克·福尔摩斯先生呢?”
这句话使我刹那间屏住了呼吸,可再一看他平静的面孔和沉着的目光,才觉得他并非故意要使我惊讶。
“我们早已看到您那侦探案的记述了,而且您在赞扬您朋友的同时,也同样为人所知。当摩梯末对我谈起您的时候,他也不得不提到您的名字。既然现在您到了这儿,就说明福尔摩斯先生对这个案件产生了兴趣。我很想知道他的看法。”
“恐怕我也回答不了这个问题。”
“他是不是要亲自来呢?”
“他现在还得在伦敦工作,那儿有别的案子等着他呢。”
“多么遗憾!他也许能把这件令人费解的案子弄清楚呢。当您调查的时候,如果用到我的话,尽管吩咐好了。”
“我不过是来拜访我的朋友亨利爵士,而且我也不需要帮忙。”
“好啊!”斯台普谷说,“您这样谨小慎微完全是正确的。”
我们穿过一条狭窄多草的小道,曲折迂回地走过沼地。
“顺着这条沼地小径走一会儿,就能到梅利瑟了,”他说道,“也许您能抽出一小时的时间,我很愿意介绍我的妹妹给您认识。”
福尔摩斯曾对我说过,应对庄园周围的邻人加以调查,所以我就答应了斯台普谷的邀请,一起走向了那条小路。
“这片沼池真是个奇异的地方啊!”他说道,“您永远不会对它感到厌烦的。沼地中的绝妙之处会令您难以想象。”
“那么说,您对沼地一定是了如指掌了?”
“我在这里只住了两年,当地居民还把我叫做新客呢。我的兴趣促使我查看了这乡间的每一部分,所以很少有人像我这样对这片沼地这么熟悉。”
“把它弄清楚很难吗?”
“很难。例如,北面的这个大平原,中间树立起了几座小山,您能看出来有什么独到之处吗?”
“这倒是个少有的放马的好地方。”
“您当然会这么想,可是到现在为止,这种想法不知使多少人丧命了。您看见那片嫩绿的草地了吗?”
“是啊,看来那地方比其它的地方更肥沃些吧。”
斯台普谷笑了起来。
“那就是大格林盆沼泽,”他说道,“在那里,无论人畜,一步不小心就会送命。可是我能找到通往沼潭中央的那条路,并且还能活着出来。天啊,又有一匹倒霉的小马陷进去了。”
这时,我看到苔草丛中,有个棕色的东西正在来回翻滚,脖子挣扎着向上伸,随后发出了一阵痛苦的鸣叫。我浑身发冷,可斯台普谷先生好像比我要更加坚强。
“完了!”他说道,“泥潭已经把它吞没了。两天之内就葬送了两匹,今后说不定还会陷进多少匹呢。在干燥的日子里,他们已习惯在那儿跑来跑去,只有它们陷入泥潭才会明白干湿两季有多么不同。”
“您不是说您能穿得过去吗?”
“是啊,这里有一条小路,只有身手快捷的人才能通过,我已经找到这条路了。”
“可您为什么要去这个可怕的地方呢?”
“啊,您看那边的小山,那儿可是稀有植物和蝴蝶的天堂。要到那里去,必须得穿过这沼泽。”
“哪天我也去碰一碰运气。”
“您可千万别这么想,”他说道,“这样就等于我杀了您。”