。我伯父的遗书就是这样的。如果产业的主人没有足够的钱维持,他就不能恢复巴斯克维尔家的声威,房地产与钱财绝不能分开。”
“很正确。啊,亨利爵士,我同意去德文郡的意见,但我觉得您不能单独去那里。”
“摩梯末医生陪我一起去。”
“可是,他公务缠身,且你们两家又相距不近。您必须找一个值得信赖的人陪您一同回去。”
“您自己呢?
“如果事情真的发展到危急的程度,我一定亲自去。但我有道德义务和来自各方面的请求,现在让我去沼地是不可能的。”
“您想让谁去呢?”
福尔摩斯拍着我的手背说道:
“如果我的朋友愿意承担此项任务的话,那再好不过了。”
这个意外的建议,使我十分吃惊。我还没来得及回答,巴斯克维尔就抓住我的手,热情地摇了起来。
“啊,华生医生,您的好意我感激不尽,”他说,“如果您能到巴斯克维尔庄园去陪我,我将永远铭记在心。”
“一定,我很愿意去,”我说道,“这样利用我的时间是非常值得的。”
“你要认真地向我汇报,”福尔摩斯说道,“当危险到来的时候,我会告诉你如何行动,你们星期六就可以动身了吧?”
“华生医生方便吗?”
“很方便。”
“那么,咱们就在车站会面,坐由帕丁顿驶来的十点三十分的那列火车。”
正当我们告辞时,巴斯克维尔大叫一声冲向屋角,从橱柜下面拖出一只棕色皮鞋。
“这正是我丢的鞋。”
“但愿咱们的困难都能像这件事一样消失!”歇洛克·福尔摩斯说。
“真奇怪,”摩梯末医生说,“午饭前,我已仔细搜过了。”
“我也搜过了啊!”巴斯克维尔说,“到处都找遍了。”
“那时,屋里绝对没这只鞋。”
“这么说,一定是我们吃午饭时侍者放在那儿的。”
那德国籍侍者被叫了来,可他什么也不知道。神秘事件一件接一件:收到用铅字凑成的信,双轮马车里那个盯梢人,两只皮鞋的失踪,和现在被送还的棕色皮鞋。我们坐车回贝克街的时候,福尔摩斯默默地坐着,整个下午直到深夜,他都沉浸在烟草和深思之中。
刚要吃晚饭就送来了两封电报。
第一封是:
获悉,白瑞摩确在庄园。巴斯克维尔。
第二封是:
依指示曾去二十三家旅馆,未寻得被剪破之《泰晤士报》。歉甚。卡特莱。
“我的两条线索都中断了,华生。咱们必须调转方向。”
“咱们总还可以找到那个马车夫啊。”
“是的。我已发了电报要求执照管理科查清他的姓名和地址。”
这时,门铃响了。门一开,进来个鲁莽的家伙,他就是我们要找的人。
“我接到总局的通知,说这里有一位绅士要找NO.2704车的车夫!”他说道,“我要当面问清,您对我哪儿不满意。”
“老弟,我对你没有什么不满,”福尔摩斯说,“如果你能一五一十地回答我的问题,我就给你半个金镑。”
车夫笑着说:“啊,今天,我可真是交好运了。先生,您要问什么呢?”
“首先,我要问你的姓名和住址,以便联系。”
“约翰?克雷屯,住在镇上特皮街3号。我的车是从滑铁卢车站附近的希波利车场租来的。”
歇洛克·福尔摩斯把这些记了下来。
“请你把今晨来监视这座房子后来又在摄政街尾随两位绅士的那个人的情况告诉我吧。”
那人有点儿迷惑。
“呃,看来您知道的和我一样多,”他说,“是这样的,那位绅士曾经对我说,他是个侦探,还不让我对任何人讲。”
“老弟,这是一件很严重的事,如果你想对我隐瞒什么,就要倒霉了。你说你的乘客曾告诉你他是个侦探吗?”
“是的,他是这么说的。”
“他什么时候说的呢?”
“下车时。”
“还说了什么别的吗?”
“他告诉我他的名字。”
“噢,他告诉了你他的名字,是吗?他叫什么?”
“歇洛克·福尔摩斯。”
我的朋友惊讶得坐在那里一言不语。然后,他又放声大笑起来。
“华生,真是妙极了,他说他就是福尔摩斯,是这样吗?”
“是的。”
“告诉我他在哪儿搭你的车和那以后的事吧。”
“九点半的时候,他在特莱弗嗄广场叫了我的车,他说他是个侦探,并说如果我能整天听他的话又不提问的话,他就给我两个金镑。我答应了。我们先赶到了诺桑勃兰旅馆,在那里一直等到两位绅士出来并雇上了马车。我们尾随着他们,直到停在这里附近为止。”
“就是这个大门。”福尔摩斯说。
“啊,这点我不能确定。可是,我敢说,我的乘客什么都知道。我们在街上等了一个半小时,后来有两位绅士从我们身边走过去,我们就跟了下去,沿着……”
“这我知道了。”
“当我们走过了摄政街约有四分之三的时候,忽然间,我车上的那位绅士让我快速把马车赶向滑铁卢车站。我鞭打着马,不到十分钟就到了。他真的给了我两个金镑。在他要离开的时候,他对我说:‘你的乘客就是歇洛克·福尔摩斯。’”
“是这样,以后你再没见过他吗?”
“是的。”
“他长得什么样呢?”
“他有四十岁的样子,中等身材,比您矮二三英寸,先生。他蓄着黑胡须,面色苍白。”
“眼珠的颜色呢?”
“我说不上来。”
“好吧,给你这半个金镑。晚安!”
“晚安,先生,谢谢。”
约翰?克雷屯笑着走了。福尔摩斯失望地向我转过头来。
“咱们的第三条线索又断了。”他说道,“这个无赖摸到了咱们的底,他知道亨利·巴斯克维尔曾经找过我,并且在摄政街发现了我,想到我一定会去找马车夫,因此就说了这个谎话。我在伦敦已经碰了壁,但愿你在德文郡的运气能好一些。可是我真不放心。”
“对什么不放心呢?”
“对派你去的这件事不放心。这事很难办。”